blank slates

Traducción


Okay, the user wants me to translate "blank slates" into Spanish. Let me think about the correct term here. "Blank slates" can be a bit tricky because it's an idiom. In Spanish, the direct translation would be "placas en blanco," but I need to check if there's a more common equivalent.

Wait, "blank slate" is often used metaphorically, like starting fresh or having no prior information. In Spanish, the phrase "hoja en blanco" is commonly used, similar to the English "blank page." But "slates" are usually "placas" or "tableros." However, in the context of a metaphor, maybe "hojas en blanco" is better. Let me confirm.

Looking up some references, I see that "blank slate" as a metaphor is sometimes translated as "hoja en blanco" or "placa en blanco." But "placas en blanco" might be more literal. However, the user might be referring to the metaphorical meaning. Let me check if there's a standard translation.

Alternatively, if it's literal, like physical slates used for writing, then "placas en blanco" would be correct. But without more context, it's safer to go with the metaphorical translation. So "hojas en blanco" seems appropriate. But I should make sure. Wait, the user's previous message was "ok" and the instruction is to translate all content into Spanish. Since "blank slates" is not in Spanish, I need to translate it.

Another angle: "blank slates" could be "tablas en blanco" or "pizarras en blanco," but those are specific to blackboards. The most general term would be "placas en blanco." However, the metaphorical use might prefer "hojas en blanco." Let me think of examples. In psychology, "blank slate" is "tabula rasa," which is a Latin term used in Spanish as well. But the user might not want Latin.

So, considering all, the best translation for "blank slates" as a metaphor would be "hojas en blanco," but if it's literal, "placas en blanco." Since the user didn't specify context, maybe provide the most common translation. I'll go with "hojas en blanco" as the metaphorical translation, but I'm a bit uncertain. Alternatively, maybe "placas en blanco" is more accurate. Hmm. Let me check a dictionary.

Looking up "blank slate" in Spanish, the top results show "hoja en blanco" and "tabula rasa." Since "tabula rasa" is a term used in Spanish, but the user might prefer a direct translation. So "hojas en blanco" is the direct translation. I'll go with that.


hojas en blanco

Palabras populares

Explora el vocabulario más buscado

Descarga la app para desbloquear todo el contenido

¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!

Descarga DictoGo ahora